HS English Study Materials

Bengali Meaning of Shall I Compare Thee to a Summer’s Day (Sonnet 18)

Pinterest LinkedIn Tumblr

Download Bengali Meaning of Shall I Compare Thee to a Summer’s Day (Sonnet 18) for WBCHSE higher secondary examination. Bengali meaning, Text, Words Notes of the Shakespearean sonnet “Sonnet 18“. Prepare West Bengal Higher Secondary Exam English Study Materials.

Bengali Meaning:

Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day?

BY WILLIAM SHAKESPEARE

Shall I compare thee to a summer’s day?

আমি কি তোমাকে তুলনা করতে পারব একটি গ্রীষ্মের দিনের সাথে?

Thou art more lovely and more temperate:

তুমি হলে আরো বেশী সুন্দর এবং আরো বেশি উষ্ণ

Rough winds do shake the darling buds of May,

দমকা হাওয়া মে মাসের প্রিয় ফুলের কুঁড়ি গুলিকে নাড়িয়ে দেয়

And summer’s lease hath all too short a date;

এবং গ্রীষ্মের সময়কাল একটি তারিখের চাইতে অল্প

Sometime too hot the eye of heaven shines,

কিছু কিছু সময় স্বর্গের চোখ প্রখর উষ্ণতায় কিরণ দেয়

And often is his gold complexion dimm’d;

এবং প্রায়ই তার সোনালী বর্ণ   ম্লান হয়ে যায়

And every fair from fair sometime declines,

প্রতিটি সৌন্দর্যের সুন্দরতা কিছু কিছু সময় হারিয়ে যাই

By chance or nature’s changing course untrimm’d;

হঠাৎ করে অথবা প্রকৃতির পরিবর্তনের সাথে সাথে অযত্নে

But thy eternal summer shall not fade,

কিন্তু তোমার চিরন্তন গ্রীষ্ম কখনো ম্লান হয়ে যাবে না

Nor lose possession of that fair thou ow’st;

এমনকি তোমার সুন্দর গুণাবলী গুলি হারিয়ে যাবে না

Nor shall death brag thou wander’st in his shade,

এমনকি মৃত্যু অহংকার করে তার ছায়ায় তোমাকে গ্রাস করতে পারবে না

When in eternal lines to time thou grow’st:

এই চিরন্তন  লাইনগুলির সাথে তুমি বৃদ্ধি পাবে

So long as men can breathe or eyes can see,

যতদিন ধরে মানুষেরা শ্বাস-প্রশ্বাস নেবে অথবা চোখ দিয়ে দেখবে

So long lives this, and this gives life to thee.

ততদিন এই লাইনগুলি বেঁচে থাকবে এবং এগুলি তোমাকে বাঁচিয়ে রাখবে

Words Notes:

Compare তুলনা করা
Thee  you তোমাকে
summer’s day  গ্রীষ্মের দিন
Thou  you তুমি
Art   হও are
More  আরো বেশি
Lovely  সুন্দর
Temperate  উষ্ণ
Rough  কর্কশ/  দমকা
Shake  নাড়ানো
Darling প্রিয়
buds of May মে মাসের ফুলের কুঁড়ি
Lease  সমকাল
Hath has আছে
too short  বেশি অল্প
Sometime  কিছু কিছু সময়
Heaven  স্বর্গ
Shines  কিরণ দেয়
Often  প্রায়ই
gold complexion  সোনালী বর্ণ
Dimm’d  ম্লান হয়ে যায়
Every  প্রত্যেক
Fair সুন্দর
Declines স্থানচ্যুত
By chance  হঠাৎ
nature’s changing course  প্রকৃতির পরিবর্তন
Untrimm’d অযত্ন
Thy your  তোমার
eternal summer  চিরন্তন গ্রীষ্ম
Fade ম্লান   হয়ে যাওয়া
Lose হারানো
Possession  গুনাগুন
Thou you তুমি

Ow’st অধিকারে থাকা

Brag  অহংকার করা
Wander’st  ভ্রমণ করা
Shade ছায়া
When যখন
eternal lines চিরন্তন লাইনগুলি
Grow’st বেড়ে উঠবে
So long যত দীর্ঘ সময়
Men মানুষেরা
Breathe  প্রশ্বাস নেওয়া
Lives  বেঁচে থাকা
Thee you  তুমি

Poem Notes:

Hi ! I am Rupam, the founder of suggestionpedia. [ Blogger, Web Developer and Teacher ]

7 Comments

  1. Abir Ghosh

    Thanks for help us .it is very important to me

  2. Somaresh paik

    Tkanku you so much for help me.so nice site.

  3. This site is very helpful for me.
    Thank you so much.

  4. Rajan mondal

    This site is a very beuitifull side
    Is ney meri bahut help kiya hai.
    Or ismey agar prose ka bhi word mening and question aa ja ta tho a66a hota .
    Thankeu verry much.

Write A Comment

error: Content is protected !!